В отличии от "Наля" Боппа образца 1819 г., "Охотник" не стал хрестоматийным текстом. Одно лишь оглавление уже даёт представление о филигранной филологической обработке материала: Предисловие (12 с.), Санскритский текст [крупным кеглем] (10 с.), Трансскрипция [кириллицей] (10 с.), Латинский [прозаический] перевод (10 с.), Прибавочные флоки (2 с.), Глоссарий (67 с.), Объяснение стихосложения Легенды (1 с.), Объяснение флексий 1-й главы (6 с.), Опечатки и ректификация (8 с.) и Прибавление к ректификациям (1 с.) — "ректификации" в тексте книги не исправлены.
Книга представляет историографический интерес и полезна для изучающих сравнительное языкознание, а также историю санскритологии в России.