Тибетский язык в тексте "37 практик Бодхисаттвы"
Описание
Великий текст «37 практик Бодхисаттвы» написан Гьялсэ Нгулчу Тхогме Ринпоче (1295-1369) много веков тому назад, но и по сей день является драгоценной сокровищницей буддийских наставлений для тех, кто стремится следовать возвышенному пути Благородных Бодхисаттв. Самые известные Учителя буддизма давали объяснения и комментарии на эти практики, нет недостатка в переводах на русский язык самого текста.
Книга «Тибетский язык в тексте Гьялсэ Тхогме «37 практик Бодхисаттвы» помогает изучающим или владеющим тибетским языком составить самостоятельный точный и дословный перевод текста. Тибетская структура стиха удивительно лаконична и точна, слова обладают глубоким смыслом, который подчас невозможно вложить в одно-два иностранных слова, а образы ярки и вдохновенны. Имея возможность разобраться в оригинале текста, мы можем ощутить живое дыхание автора и его вдохновение на пути. Книга рассчитана на читателя, знакомого с правилами чтения тибетского языка.
Отзывы о товаре
Очень хорошая книга, особенно для тех, кто уже свободно читает на тибетском языке. В книге неплохо даны переводы буддийских философских понятий. Рекомендую ее приобрести тем, кто хочет овладеть буддийской лексикой. Пожелаю автору написать подобные работы по текстам Чже Цонкапы "Три основы пути", "Восхваление взаимозависимого происхождения" и Атиши "Светоч на пути Пробуждению", а также "Сердце Арья Праджняпарамиты", в силу их небольшого объема и популярности среди практиков тибетского буддизма.
В книге представлен учебный курс по правилам чтения тибетского языка с упражнениями и приложениями для самостоятельной работы. Курс состоит из девяти уроков, в которые входит знакомство с алфавитом и всеми правилами чтения, транслитерацией Уайли.
The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan surpasses existing dictionaries in both scope and comprehensiveness.
„Грамматический очерк санскрита" А. А. Зализняка, который ранее (1978,1987, 1996 и 2005) печатался в виде приложения к санскритско-русскому словарю В. А. Кочергиной, впервые издается отдельно.
Данная книга на примере ученого, коробки и кота разбирает все типы тибетских предложений, подробно показывая на примерах, в каких ситуациях, с какими смысловыми оттенками и как именно используются глагольные окончания в современном тибетском разговорном языке.
Целью этой книги является ускоренное представление основных элементов классического тибетского языка с тем, чтобы учащиеся могли бы сами выбирать интересующие их тексты из громадного количества письменных материалов, остающихся как непереведенными, так и неизученными.
Словарь содержит около 12000 слов русского языка, широко распространенные фразеологические обороты и устойчивые словосочетания с переводом на тибетский язык. Включает в себя оригинальную русскую транскрипцию. Словарь рассчитан на читателей с разной степенью подготовки. Он вполне пригоден для общения и перевода текстов средней трудности.
Книга предназначена в первую очередь тем, кто изучает тибетский язык и сталкивается с необходимостью применения разговорного тибетского языка в области медицины.
В книге собраны сюжетно законченные фрагменты двух больших буддийских сутр — «Сутры Лотоса Благого учения» и «Лалитавистары». Это известные и почитаемые канонические тексты махаянской традиции начала нашей эры, написанные на санскрите.
В этом пособии предлагается вводный курс тибетского языка и письменности, которая используется для его записи. Целью курса является ускоренное постижение основ тибетского, а также ознакомление с терминами и положениями буддийской картины мира.
10 самых важных фраз в 30 уроках помогут вам легко и свободно объясняться по-тибетски во всех сферах, а диалоги помогут закрепить и разнообразить вашу речь. В каждом уроке рассматривается популярная разговорная тема, даются простые упражнения подстановки слов в шаблонную конструкцию предложения.