Санскритская грамматика, изложенная в 48 уроках "Руководства", сопровождается тщательно составленными упражнениями для закрепления каждой пройденной темы. Упражнения содержат более 500 фраз для перевода с санскрита (в том числе и неадаптированные фрагменты текстов). И почти столько же — для перевода с русского на "наречие браминов". Последнее особенно ценно, так как позволяет научиться говорить и мыслить на этом, якобы мертвом, языке.
Составленное Г.Бюлером на основе его 17-летней преподавательской практики в Бомбее, опубликованное в Вене в далеком 1883-м году, "Руководство" воспитало поколения индологов, и вот уже более сотни лет оно остается основой академической программы соответствующих курсов не только в Австрии (Вена) и Германии (Галле, Бонн, Кельн и Гейдельбсрг), но и в России (СПбГУ, МГУ и РГГУ).
„Грамматический очерк санскрита" А. А. Зализняка, который ранее (1978,1987, 1996 и 2005) печатался в виде приложения к санскритско-русскому словарю В. А. Кочергиной, впервые издается отдельно.
В этом пособии предлагается вводный курс тибетского языка и письменности, которая используется для его записи. Целью курса является ускоренное постижение основ тибетского, а также ознакомление с терминами и положениями буддийской картины мира.
В книге собраны сюжетно законченные фрагменты двух больших буддийских сутр — «Сутры Лотоса Благого учения» и «Лалитавистары». Это известные и почитаемые канонические тексты махаянской традиции начала нашей эры, написанные на санскрите.
Данная книга на примере ученого, коробки и кота разбирает все типы тибетских предложений, подробно показывая на примерах, в каких ситуациях, с какими смысловыми оттенками и как именно используются глагольные окончания в современном тибетском разговорном языке.
Словарь содержит около 12000 слов русского языка, широко распространенные фразеологические обороты и устойчивые словосочетания с переводом на тибетский язык. Включает в себя оригинальную русскую транскрипцию. Словарь рассчитан на читателей с разной степенью подготовки. Он вполне пригоден для общения и перевода текстов средней трудности.
Великий текст «37 практик Бодхисаттвы» является драгоценной сокровищницей буддийских наставлений для тех, кто стремится следовать пути Бодхисаттв. Книга «Тибетский язык в тексте «37 практик Бодхисаттвы» помогает изучающим или владеющим тибетским языком составить самостоятельный точный и дословный перевод текста.
В книге представлен учебный курс по правилам чтения тибетского языка с упражнениями и приложениями для самостоятельной работы. Курс состоит из девяти уроков, в которые входит знакомство с алфавитом и всеми правилами чтения, транслитерацией Уайли.
10 самых важных фраз в 30 уроках помогут вам легко и свободно объясняться по-тибетски во всех сферах, а диалоги помогут закрепить и разнообразить вашу речь. В каждом уроке рассматривается популярная разговорная тема, даются простые упражнения подстановки слов в шаблонную конструкцию предложения.
Целью этой книги является ускоренное представление основных элементов классического тибетского языка с тем, чтобы учащиеся могли бы сами выбирать интересующие их тексты из громадного количества письменных материалов, остающихся как непереведенными, так и неизученными.
Книга предназначена в первую очередь тем, кто изучает тибетский язык и сталкивается с необходимостью применения разговорного тибетского языка в области медицины.