Каталог

Изначальный опыт

Характеристики товара

Перевод
Перевод с английского: Фарида Маликова
Издательство
Уддияна, Шанг-Шунг
Количество страниц
216
Год издания
2016
Переплет
Твердый переплет
ISBN
978-5-905281-09-9
Формат
60 x 90 1/16
Тираж
1500
Вес
305 г
607 ₽

Наличие:

10+ экз.

Описание

«Золото, выплавленное из руды», трактат, составленный Манджушримитрой, древнеиндийским ученым философской школы читтаматра и учеником Прахеваджры, занимает особое место в истории индо-тибетского буддизма как один из первых и наиболее важных письменных источников, содержащих систематическое изложение доктрины Великого Совершенства (дзогчен), почитаемой в тибетской школе нингма как вершина всех духовных путей.

«Текст, озаглавленный Дола сершун (rDo la gser zhun), является прекрасным введением в Дзогчен («состояние полного совершенства»). Он даёт ясное представление о воззрении, медитации, практическом методе и цели этого учения. Его автор Манджу­шримитра, знаменитый индийский учёный своего времени, в своём изложении опирается на понятия буддийской философии. Данный текст — это один из первых пяти текстов Дзогчена, которые Вайрочана перевёл на тибетский язык . В этом произведении можно ясно узреть самое сердце Дзогчена. Я надеюсь, что этот труд послужит более широкой известности учения Дзогчен и будет способствовать обретению счастья всеми живыми существами». — Чогьял Намкай Норбу

Станислав

09.01.2018

Спасибо, просветили) Если честно, мне всё равно, какая бумага, для меня важен сам текст. Поэтому желаю Вам издавать как можно больше таких замечательных текстов)

Станислав

18.11.2016

Книга просто волшебная и составляет фактически пару со "Всевышним источником". А бумага... 2 том "Света мудрости" напечатан практически на бумаге такого же низкого качества, но разве это умаляет достоинства автора, переводчика или Учения Будды?

Никита

01.07.2016

Книга чудесная и молодцы конечно, что выпустили. Но по такой цене и на такой отвратительной бумаге?! Неужели издательству самим не стыдно Манчжушримитру в таком виде выпускать было???

Ната (dharma.ru)

09.08.2018

Перевод с тибетского Намкая Норбу и Кеннарда Липмана при участии Бэрри Симмонса.

Гость

09.08.2018

Возник вопрос: это перевод с английского модернизированного варианта Кеннарда Липмана?

Кирилл

09.01.2018

Уважаемые Никита и Станислав, книга напечатана на специальной книжной пухлой бумаге финского производства, легкой и экологичной. Если вы обратите внимание, почти все книги на Западе печатаются на бумагах такого типа. Характерным признаком книжных бумаг является низкая белизна и отсутствие бликования, что делает текст намного более читаемым, так как уменьшается контрастность и нагрузка на глаза. К сожалению, в России в силу "дикости" бумажного рынка до сих пор множество книг издается на привычной нам "белой" (а на самом деле сильно химически отбеленной) бумаге, которая по серьезным издательским стандартам пригодна лишь для офисных целей. С уважением, издатель :)